В русском языке три времени: прошедшее, настоящее и будущее. В английском их двенадцать. Некоторые английские времена отражают только отдельный аспект «русского» настоящего времени, а некоторые существуют на границах «наших» настоящего и будущего или настоящего и прошедшего. Есть такие, которые могут быть использованы в строго определенных случаях для передачи то «русского» настоящего, то будущего, то прошлого, – всех.
Present Simple (Present Indefinite) – одно из грамматических времен английского языка, при помощи которого передаются некоторые «части» настоящего времени русского языка. В основном, оно служит для этого, но как мы дальше увидим, может применяться также для передачи «наших» будущего и прошедшего.
В настоящем Present Simple используется для передачи чьего-то действия, которое неважно когда началось, неважно, когда окончится, но сейчас мы его воспринимаем как действие, которое происходит постоянно. В «русском» настоящем времени можно найти очень много предложений, которые в английском будут Present Simple.
— Я все время хожу гулять в парк в это время.
— Каждый день в 7.30 я выхожу в школу, кроме выходных.
Другим важным случаем применения грамматического времени Present Simple является констатирование безусловных истин (безусловных для говорящего, конечно).
— С восхода солнца начинается утро, с захода солнца – ночь.
— Насилие ничего не решает.
— Добро должно быть с кулаками.
Это основные случаи употребления Present Simple. Чтобы перейти от примеров на русском языке, к примерам на английском, рассмотрим, как это время образуется в разных типах предложений.
Теперь можем перейти к примерам на английском языке. Итак, вопрос:
What do you like to drink?
Утвердительное предложение:
I like drinking cocktails.
He likes drinking cocktails.
Отрицательное предложение:
I don’t like playing tennis.
He doesn’t like small talks.
Теперь о Present Simple для настоящего и будущего времени. В будущем это время употребляется для событий, которые назначены по какому-нибудь расписанию или плану, существующему реально или подразумеваемому.
The train comes at 5.30 pm tomorrow.
По-русски это будет «поезд придет в 5.30 завтра», хотя, и так можно лучше понять это употребление Present Simple, на нашем языке можно сказать «поезд приходит в 5.30 завтра» с тем же смыслом.
Осталось рассказать об употреблении Present Simple для передачи прошедшего «русского» времени. Это возможно, когда вы рассказываете о каких-то событиях, которые произошли в прошлом, но хотите придать этим событиям динамизма и оживить повествование, в таких случаях англичане и американцы используют Present Simple и иногда Present Continuous. В таких случаях английское And he drops the pebble in this man, будет звучать совершенно так же, как на русском языке: «Бросает, значит, он камень в этого человека». В этом последнем случае употребления есть много нюансов, о которых мы постараемся поговорить отдельно.