FacebookTwitter

Show one’s (true) colours

Июл 22, 2017 в Слова | нет комментариев

Share On GoogleShare On FacebookShare On Twitter

Перевод: сбросить маску, раскрыть свои планы, обнаружить свои истинные намерения.

Стилистическая окраска: общеупотребительная лексика.

Происхождение фразы: точно также, как идентификатором человека является паспорт, в морском судоходстве таким опознавателем для корабля стал флаг. Сейчас по флагу судна можно узнать, какому государству оно принадлежит, какой номер у корабля в судовом реестре и т.д.
Раньше же, во времена буйного расцвета пиратской «романтики» честным торговцам было непросто. Разбойники частенько поднимали над кораблем флаг дружественной страны, а когда судна сближались, становилось понятно, что вместо любезных приветствий людей ожидали разбой и смерть.

Пример использования:
We wouldn’t help Jim until he showed his colours.

Кстати, таким грязным приемом грешили не только морские налетчики, но и главы враждующих государств. Вот такая она, кровавая политика.

Оставить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *